涨知识:抬杠、顶嘴、放我一马、放我鸽子、眼红、急性子。。。,这些你都会翻译吗?!
这些年,一到三月,提及两会,就必定要提张璐,而张璐这个名字,又始终和"女神"二字紧密结合。张璐何人呢?总理的御用翻译官!先来一睹女神风采:
被网友亲切称为"樱桃小丸子", 连续多年出现在两会上。看上去如此年轻且知性优雅,你绝逼想不到,她已经四十多岁了!女神很好的诠释了"若有才华藏于心,岁月从不败美人”这句话。
盘点今年的重头戏"总理答记者问", 许老师印象最深的是女神对这个词的翻译:"抬杠"。抬杠?是不是瞬间懵了? 吵架?拌嘴? 都不对!
这是一个非常口语化的说法,总理在回答一位记者提问时,讲到"你这是抬杠",在最短的时间内,用最准确的语言传递出来,女神是这样翻译的:
Don’t be so unreasonable in asking this question.
提这个问题的时候不要这么不讲道理。(你这是抬杠。)
我们知道抬杠其实就是"无谓地争辩; 顶牛, 不讲道理"。再简单不过的句式,还没有生僻的单词,但是句意却传达的准确而有效。老外一听能瞬间get到这个点,真是厉害了!
了解了女神对"抬杠"的翻译,接下来我们再来学习一些日常口语的表达:
1.“顶嘴”英语怎么说?
顶嘴
talk back
(字面意思是"说回去",也就是"回嘴,顶嘴"。)
例句:
Don't talk back to your grandpa.
不要跟外公顶嘴。
How dare you talk back to me !
你怎么敢跟我顶嘴!
2.“放我一马”英语怎么说?
放我一马
let someone off
("放某人一马",也就是 let someone off the hook,就如同你在钓鱼,鱼儿上了"钩"hook,而你把它放掉 let it off the hook"放它一马"。)
例句:
I'll let you off this time.
这次我放你一马。
Please let me off.
请放我一马。
3.“放我鸽子”英语怎么说?
放鸽子
stand sb. up
(让某人空等,对某人爽约)
例句:
I can’t believe it. He stood me up again!
真不敢相信,他又放我鸽子!
Don't stand me up again!
别再放我鸽子了!
4.“眼红”英语怎么说?
眼红
green-eyed
("眼红"汉语中表示"嫉妒"的意思。)
例句:
His green-eyed brother stole the car.
他弟弟眼红那辆车,偷走了。
She is a green-eyed person.
她老是眼红别人。
5.“急性子”英语怎么说?
急性子
quick temper
例句:
I'm a quick temper.
我是个急性子。
A quick temper will make a fool of you soon enough.
老是急性子迟早会让你出丑。
"抬杠""顶嘴""放我鸽子""急性子"这些再口语不过的说法你都掌握了么?
最后,再给大家放个大招,戳下方视频,看张璐女神对诗词的经典翻译,这可是国翻级别的哦!
▽
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=j00235axndh&width=500&height=375&auto=0
没错,就是这样的张璐!为我女神疯狂打call!信手拈来,把英语学到极致,赶紧行动起来吧!
例句:
Don’t be so unreasonable in asking this question.
你这是抬杠!
转载仅供学习交流使用 如侵权,请联系删除